You are reading the documentation for an outdated Corteza release. 2022.9 is the latest stable Corteza release.

Static Translations

A static translation is any piece of content defined on the system level and can not be modified neither from the system setup nor the configuration process.

Static translations are button labels, system page titles, and error messages.

Refer to resource translations to learn how to translate configurable content.

Modify static translations

Fork the corteza-locale repository

The corteza-locale repository provides a centralized storage for all translations used by Corteza.

You can use the repository in question as a base when defining additional languages or modifying existing translations.

Modify the translations

All of the translations are located in the src directory of the corteza-locale repository. Translations are grouped by the language, and the repository that they are used in.

The language must be defined in the Corteza server configuration in order for it to be available. Refer to the DevOps guide of details.

Refer to the modifying translation files for details on how the resource files should be structured.

Refer to the supporting new languages for details on how to define additional languages.

Deploying modified translations

Upload the modified translation files to your Corteza server. Refer to the DevOps guide for details.

Modifying translation files

This is how the file structure of the corteza-locale repository looks like:
📁 src
  📁 <language tag> (1)
    📁 <corteza repository> (2)
      📄 <locale namespace file>.yaml (3)
1 The directory must be named with the language tag of the contents. The language tag must follow the BCP-47 standard.
2 The directory must be named the same as the repository in which it will be used in. To examplify; translations used by Corteza Low Code is named as corteza-webapp-compose.
3 The file contains a series of translations that are grouped in a locale namespace.

Locale namespaces are not the same thing as Corteza Low Code namespaces. There is no correlation.

A locale namespace encapsulates content that falls into the common area, such as the sidebar, notifications, module fields.

For the complete list of locale namespaces used by a specific web application take English translations as a reference.

You can also inspect web application i18n plugin initialization code:
The contents of the en/corteza-webapp-compose/chart.yaml file:
colorLabel: '{{count}} colors'
colorScheme: Color scheme
  reportsLabel: Reports
    title: Label
    add: Add
  value: Value
    handle: handle (a - z, 0 - 9, underscore, dash)

// ...

Supporting new languages

This is how the file structure of the corteza-locale repository looks like:
📁 src
  📁 <language tag> (1)
1 The directory must be named with the language tag of the contents. The language tag must follow the BCP-47 standard.

To support an entirely new language, create a new directory in the src directory. For example, to add Italian translations, you would need to create a directory named it in the src directory.

Languages can be defined using a simple language tag, such as en and sl. If you need to be more specific you can use region suffix, such as en-US and en-UK. Corteza will try to detect the language from the request headers and serve appropriate translation.

An example file structure after adding the it folder:
📁 src
  📁 en (1)
  📁 it (2)
1 This is the default directory with all of the English translations.
2 This is the newly created directory for the Italian translations.

Inside the newly created directory create a config.yaml file. The config.yaml file defines some base properties of the language, such as the display label (the name property).

Refer to the schema/config.json file for details.

An example of the config.yaml file contents:
name: English
An example file structure after adding config.yaml file:
📁 src
  📁 en
  📁 it
    📄 config.yaml (1)
1 This is the configuration file that describes the given language.

After defining the boilerplate bits, refer to the predefined English translations (located in the /src/en directory) for all of the available translations.